Ах, Сóрор Саудаде! Если б мне
Коснуться пульса жизни Вашей странной
И сделать мир Землёй Обетованной,
Что мне порой является во сне!
Américo Durão.

Посвящается Américo Durão.

Меня ты Сóрор Саудаде звал
Сестрой своей… А имя, Божья милость,
Как будто солнце сквозь витраж лучилось –
Свет той земли, что ты когда-то знал.

Осенним днём твой шёпот прозвучал,
В нем осени вся прелесть заключилась,
В меня вошла щемящая унылость,
Представ во мне началом из начал.

В душе моей души да не увянет
То имя дивное… Когда настанет
Пора тоски, страдания пора, –

Тихонько звуки – лепестки роняя,
Произношу, на долю не пеняя:
О, Сóрор Саудаде! О, сестра!

Перевод И. Фещенко-Скворцовой
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s